首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
2.
3.
4.
Zusammenfassung Bei vergleichsweisen Registrierungen der Lufttemperatur und relativen Luftfeuchtigkeit, sowie bei Verdunstungseinzel-messungen, die im Bereiche der jetzigen (künstlichen) Wald- und Baumgrenze 10 km südwestlich von Innsbruck (Tirol) in Seehöhen von 1400 bis 1900 m in Bestand, Horst und Freiland durchgeführt wurden, ergaben sich deutliche Stationsunterschide. Trotz stärkerer Einstrahlung und höheren Windgeschwindigkeiten, wie sie die Höhenlage neben geringerer Bestockungsdichte bedingt, ergab sich im Bestandesinneren ein, gegenüber dem Freiland stark gemäßigtes Klima, das die Aushagerung des Bodens verhindert und vor allem der jungen Holzpflanze eine nicht zu übersehende Feuchtigkeitsreserve bietet. Bei extrem auftretenden Außeneinflüssen erfolgt allerdings eine raschere Angleichung an die Freilandsverhältnisse als in tieferen Lagen. Hoch- und Tieflagen unterscheiden sich demnach nur graduell und soweit, als es die lichtere Bestockung und größere Außenbeeinflussung der Hochlagen bedingen. Der Wirkungsgrad der Außeneinflüsse wurde auch von der Exposition bestimmt, die im Zusammenwirken mit der vorherrschenden Windrichtung das Auftreten der einzelnen Holzarten beeinflußte. Der stärkere Einfluß der Luftbewegung drückt sich auch im unsteten Momentancharakter der relativen Luftfeuchtigkeit aus.Der Einfluß der Vegetationsform auf die lokalen Kleinklimaverhältnisse ergab sich auch aus den Ergebnissen der Verdunstungsmessungen, die ein nach Holzart und Bestockungsform spezifisches Mosaikklima deutlich erkennen lie\en.
Summary Distinctly perceptible differences between the stations in thicket and amount of timber as well as in open air resulted from comparing registrations of air temperature and relative humidity, and from measurements of evaporation which were made in range of the present (unnatural) timber line 10 km. south-west of Innsbruck (Tyrol) in altitudes of 1400–1900 m. (4600–6300 ft) above sea-level. In spite of the more intensive insolation and increased wind-velocity—corresponding to altitude and less density of wood—a very temperate climate in comparison with that of open field was evident within amount of timber, preventing impoverishment of soil and-first of all—offering a considerable reserve of moisture to the young tree. Extremely appearing external influences, however, effect a rapid assimilation to the conditions of open field likely to lower levels. The efficacy of the external influences also was fixed by the exposure which influences—together with the prevailing directions of wind—the occurences of the different species of timber. The greater effect of air-movement is also expressed by the unsteady momentary-character of the relative humidity.The influence of different plant communities upon the local climates followed from the results of evaporation measurements (evaporimeter Piche) which made recognizable a tesselated, mosaic-climate specifically to species and formation of timber, unless extreme external influences operated levelling.

Résumé Des enregistrements comparatifs de la température de l'air et de l'humidité relative ainsi que des mesures d'évaporation effectués à la limite de l'atmosphère forestière ont mis en évidence de nettes différences entre les stations d'essais. Ces expériences ont été faites à 10 km. au sudouest d'Innsbruck (Tirol) dans les bois et la région non boisée, à une altitude de 1400 à 1900 m. Malgré l'insolation plus forte et les vitesses de vent plus grandes, dûes à l'altitude et à la densité plus faible de la forêt, on a constaté à l'intérieur du bois un climat très modéré par opposition à la région non boisée. Ce climat modéré s'oppose au desséchement du sol et assure aux jeunes pousses une humidité suffisante. Si les effets de la température sont extrêmes, l'adaptation aux conditions de la région non boisée est pourtant plus rapide qu'aux altitudes plus basses. Par conséquent les zones supérieures et inférieures ne se distinguent que graduellement, en fonction des forêts moins denses et des influences temporaires plus accusées. Le rôle du climat local est nettement déterminé par l'exposition qui, selon la direction dominante du vent, a une répercussion sur l'apparition des différentes essences de bois. La circulation active de l'air se traduit aussi par la variabilité instantaneé de l'humidité relative de l'air.Les mesures faites avec l'évaporimètre de Piche ont montré l'effet du bioclimat local sur la végétation. Ces travaux font nettement apparaître un climat «mozaïque» spécifique dépendant des différentes essences et de la densité de la population végétale.


Mit 4 Textabbildungen.  相似文献   

5.
6.
Zusammenfassung Der vorliegende Bericht befaßt sich mit der Berechnung des Anteils der Strahlungsbilanz an der Ablation auf 15,5 km2 Gletscherflächen während der Ablationsperiode 1958. Die Gletscherflächen wurden in 175 Flächenelemente bestimmter Neigung und Richtung zerlegt und die direkte Sonnenstrahlung relativ zur horizontalen Fläche wurde für die Gletscher ermittelt. Die effektiv mögliche Sonnenscheindauer wurde für 177 Punkte auf den Gletscherflächen durch Vermessung bestimmt und daraus die Reduktion der Sonnenstrahlung durch die Horizontabschirmung berechnet. Der Gesamtverlust an direkter Sonnenstrahlung durch Neigung, Exposition und Horizontabschirmung betrug für alle Gletscher in der Ablationsperiode Mai bis September etwa acht Prozent. Durch die Wirkung der diffusen Strahlung verringert sich der Verlust auf etwa sechs Prozent für die Globalstrahlung der Ablationsperiode 1958. Ausgehend von der registrierten Sonnenscheindauer in Vent (1900 m), und der registrierten Globalstrahlung beim Hochjochhospiz (2410 m) sowie am Kesselwandferner (3240 m) wurde die Globalstrahlung für alle Gletscher berechnet. Aus der beobachteten Schneebedeckung der Gletscher und aus Messungen wurde die Albedo für die einzelnen Monate ermittelt und damit die kurzwellige Strahlungsbilanz abgeschätzt. Zusammen mit der von der Bewölkung abhängigen langwelligen Strahlungsbilanz wurde die gesamte Strahlungsbilanz für verschiedene Albedowerte in der Ablationsperiode 1958 berechnet. Für jeden Tag wurde die Höhe der Null-Grad-Isotherme ermittelt und damit die Größe der Gletscherfläche, auf der Schmelzung möglich war.Die durch die Strahlungsbilanz verursachte Schmelzung wurde zu 21,4·106 m3 Wasser berechnet oder zu 64% der beobachteten Gesamtablation von 33,5·106 m3 Wasser. Der Anteil der Strahlung an der Eisablation ergab sich zu 61%, der an der Schneeablation zu 66%, was gut mit den Ergebnissen detaillierter Studien des Wärmehaushaltes an einzelnen Punkten auf Gletschern übereinstimmt. Es wird somit auch für die gesamte Gletscherfläche und die gesamte Ablationsperiode bestätigt, daß die Strahlung die wichtigste Energiequelle für die Ablation auf den Gletschern der Alpen ist.
Summary The present report deals with the calculation of the contribution of net radiation towards ablation on 15.5 km2 of glacier surface during the ablation period 1958. The glaciers were subdivided into 175 surface elements of specific slope and exposure, and direct solar radiation calculated in relation to a horizontal surface for all glaciers. The local duration of bright sunshine throughout the year was surveyed for 177 points on the glaciers, and reduction of solar radiation owing to screening of the horizon by mountains calculated. The total loss in direct solar radiation owing to slope, exposure and screening, amounted to about eight per cent on an average for all glaciers in the ablation period May to September. Due to the contribution of diffuse radiation this loss is reduced to about six per cent of total short-wave radiation in the ablation period 1958. Based on the recorded duration of bright sunshine in Vent (1900 m), on the recorded total short-wave radiation at Hochjochhospiz (2410 m), and on the Kesselwandferner (3240 m), total short-wave radiation was calculated for all glaciers. Observations of snow cover on glaciers and measurements of albedo allowed an estimate to be made of the short-wave radiation budget in single months. Together with the long-wave radiation budget the total radiation budget for typical values of albedo during the ablation period 1958 could be calculated. For each day the height of the freezing level was determined, and the size of the glacier surface with possible melting.The ablation caused by net radiation was calculated as 21.4·106 m3 of water, i. e. 64 per cent of the observed total ablation of 33.5·106 m3 of water. The contribution of radiation towards melting of ice was 61 per cent, towards melting of snow 66 per cent. This is in fair agreement with the results of detailed investigations of heat budget on single spots of glaciers. The present results, which are valid for the whole glacier surface and the total ablation period, confirm that solar radiation is the most important source of energy for ablation on glaciers in the Alps.

Résumé Le présent mémoire se rapporte au calcul de la part du bilan de radiation revenant à l'ablation d'une surface de glaciers de 15.5 km2 durant la période d'ablation de 1958. On a divisé les glaciers en 175 éléments de surface selon leur exposition et leur pente. On a alors déterminé pour les glaciers le rayonnement solaire direct relativement à une surface horizontale. On a en outre déterminé par mensuration la durée d'insolation maximum possible pour 177 points des glaciers et on en a tiré la réduction du rayonnement solaire par suite de l'ombre portée par l'horizon. La perte totale en rayonnement solaire direct due à la pente, à l'exposition et à l'ombre portée par l'horizon représente environ 8% pour tous les glaciers durant la période d'ablation de mai à septembre. Par suite du rayonnement diffus, la perte se réduit à environ six pour-cent par rapport à la radiation globale pour la période d'ablation de l'année 1958. La radiation globale a été calculée pour tous les glaciers en partant de l'insolation mesurée à Vent (1900 m d'altitude) et de la radiation globale enregistrée à l'hospice du Hochjoch (2410 m) ainsi qu'au Kesselwandferner (3240 m).On a estimé ensuite l'albédo mensuel par des mesures et des observations de la couverture de neige et on en a tiré le bilan de radiation à ondes courtes. En y ajoutant le bilan de radiation à longues ondes dépendant de la nébulosité, on a calculé le bilan total de radiation pour la période d'ablation 1958 et cela pour diverses valeurs de l'albédo. Pour chaque jour, on a déterminé l'altitude de l'isotherme de zéro degré ainsi que la grandeur de la surface du glacier qui en découle et où la fonte fut possible. L'eau de fonte due au bilan de radiation fut calculée à 21.4·106 m3, c'est à dire 64% des 33.5·106 m3 d'eau d'ablation mesurée. La part d'ablation due au rayonnement est de 61% pour la glace, de 66% pour la neige, ce qui correspond très bien aux résultats d'études détaillées de l'économie thermique faites à certains points de glaciers. Par là, on confirme que pour la période d'ablation totale ainsi que pour la surface totale du glacier, le rayonnement est la source d'énergie la plus importante pour l'ablation sur les glaciers des Alpes.


Mit 10 Abbildungen  相似文献   

7.
8.
9.
Zusammenfassung Durch passende Umformung und Darstellung desPlanckschen Strahlungsgesetzes wird eine anschauliche Rechtfertigung für die in der Meteorologie übliche Trennung der Strahlungsströme in kurz- und langwellige versucht. Es zeigt sich, daß die Trennung zwischen 2 und 7 gemacht werden muß, da in diesem Bereich relativ wenig meteorologisch bedeutsame Strahlung vorkommt.
Summary An attempt is made to justify, by conveniently transforming and representingPlancks radiation law, the separation of radiation into a short-wave and a long-ware flux as is usual in meteorology. It is shown that the separation must be made between 2 and 7 in this range occurring only relatively few radiation of meteorological importance.

Résumé Par une transformation convenable de la loi de rayonnement dePlanck, l'auteur tente de justifier la distinction faite en météorologie entre le rayonnement à courte et à longue longueur d'onde. Il constate que la séparation doit se faire entre 2 et 7 , puisque dans cet intervalle le rayonnement n'a que peu d'importance du point de vue météorologique.


Mit 4 Textabbildungen.  相似文献   

10.
11.
12.
Zusammenfassung Der Diffusionsstrom des Wasserdampfes in Schnee und dessen Anteil am Stoffumsatz wird unter vereinfachenden Annahmen über die Schneestruktur und den Mechanismus der Diffusion berechnet. Für einen linearen Temperaturverlauf im Schnee folgt ein Abbau von Substanz an der warmen Begrenzungsfl?che und eine daran anschlie?ende, nach der kalten Seite hin abnehmende Verdichtung. Der so berechnete Umsatz ist quantitativ nicht ausreichend für die Deutung der Schneemetamorphose, so da? noch andere Prozesse wie Thermodiffusion am Austausch beteiligt erscheinen.
Summary The diffusion of water vapor in snow and its influence on the mass exchange is calculated under simplifying assumptions on the snow structure and the mechanism of diffusion. With a constant temperature gradient in a snow body a loss of solid substance is obtained on the warm boundary of the sample and adjacently a condensation in the snow which decreases toward the cold end. The computed mass transfer is not quite sufficient for interpreting the metamorphism of snow. Other processes such as thermodiffusion seem to be involved in the mass exchange.

Résumé Le courant de diffusion de la vapeur d'eau dans la neige et sa contribution à l'échange de matière sont calculés en adoptant des hypothèses simplificatrices pour la structure de la neige et le mécanisme de la diffusion. Avec un gradient de température constant, il se produit sur la surface chaude une évaporation, juxtaposée à une zone de condensation décroissante vers le c?té froid. L'échange ainsi calculé ne suffit pas quantitativement à expliquer la métamorphose, ce qui indique que d'autres phénomènes, tels que la thermodiffusion contribuent aux échanges.


Mit 1 Textabbildung

Herrn Dr.W. M?rikofer zu seinem 70. Geburtstag gewidmet.  相似文献   

13.
14.
Zusammenfassung Es wird gezeigt, daß die vonJ. Namias abgeleiteten Gleichungen zur Berechnung zeitlich gemittelter Höhenvorhersagekarten (Trendkarten) nicht bedingungslos angewendet werden dürfen. Sie gelten streng genommen nur dann, wenn die Drucklage einen Trend zur Normallage hin aufweist. Beim gegensinnigen Trend besteht vor allem in den Regressionsgleichungen ein innerer Widerspruch.Ferner wird ein Verfahren beschrieben, mit dessen Hilfe zeitlich erweiterte Trend- und Trendtendenzkarten gewonnen werden können. Zu diesem Zweck wird die synoptische Vorhersagekarte verwendet. Mit dieser, ferner mit der Temperaturverteilung im 850 mb-Niveau und mit der vorherge sagten Frontenlage wird eine vorhergesagte Topographie der 850 mb-Fläche berechnet. Mit den so erhaltenen Werten wird nun in die Trend- und Trendtendenzformel eingegangen, wodurch man um 36 Stunden weiter in die Zukunft hineinreichende erweiterte Trend- und Trendtendenzkarten bekommt.
Summary The equations derived byJ. Namias for the calculation of high-level forecasting maps averaged over certain periods (trend maps) are shown not to be unconditionally applicable. Strictly speaking they are valid only if the pressure conditions show a trend to the normal state. In case of an opposite trend the regression equations contain an inner contradition. Furthermore, a method is described by which trend and trend tendency maps for a longer period can be designed. For this purpose the synoptical forecasting map is used. By means of this map, of the temperature distribution in the 850 mb-level, and of the predicted positions of fronts a predicted topography of the 850 mb-surface is calculated. By applying these values to the trend and trend tendency formula a trend and trend tendency map is obtained extended to the future by 36 hours.

Résumé Les relations établies parNamias et destinées à calculer d'avance des cartes de prévision en altitude ne sont pas toujours valables. Elles ne se vérifient que lorsque la situation isobarique tend vers un état normal; dans le cas contraite, les équations de régression renferment une contradiction interne. L'auteur décrit un procédé apte à dresser des cartes d'évolution et de tendance évolutive et qui utilise la carte synoptique de prévision. Grâce à celle-ci et en faisant appel en outre à la répartition de la température au niveau de 850 mb et à la position probable des fronts, on peut calculer à l'avance la topographie de la surface de 850 mb. On applique alors la formule d'évolution et de tendance évolutive, ce qui aboutit à des cartes portant sur l'intervalle futur de trente-six heures.


Herrn Prof. Dr.H. Ficker zum 75. Geburtstag gewidmet.  相似文献   

15.
16.
17.
18.
19.
Zusammenfassung Ausgehend von denMonin-Obuchowschen Ansätzen [1] wird mit Hilfe eines Mischungswegkonzepts für das vertikale Wind-, Temperatur- und Feuchteprofil in der Bodenschicht der Atmosphäre die analytische Form bestimmt. Es ergibt sich dabei auch eine Bedingung für das Verhältnis zwischen den Austauschkoeffizienten für Wärme und Impuls. Letzteres kann bei stationärer und in derz-Richtung symmetrischer Turbulenz zwischen 1/2 und 2 schwanken; Werte <1 sind nachts, solche >1 tagsüber zu erwarten. Für dieses Ergebnis ist der praktische Nachweis beiLettau [16] zu finden. — Im Gegensatz zuLettau [16] wird mit Begründung vermutet, daß der Austauschkoeffizient für Wasserdampf jenem für Wärme gleicht.Bei konstantem Gradientwind existiert in der Bodenschicht der Atmosphäre ein (festes) Niveau (z=h) maximaler Tagesschwankung des Windes. Nur in diesem äquivalenthomogenen Niveau sind konstante kritische Werte der Richardsonzahl möglich. Die spezifische kinetische Turbulenzenergie sowie die Anisotropie der Turbulenz entspricht dort dem für die Reibungsschicht zutreffenden Mittelwert. —Es wird auch nachgewiesen, daß dievon Kármánsche Konstante eine Funktion der Meßdauer ist.
Summary Starting from the equations ofMonin andObuchow [1], and using a mixing length concept, an analytical expression for the vertical profiles of wind, temperature, and humidity near the ground is derived. The calculations also render a condition for the ratio of the exchange coefficients for heat and momentum. For stationary and vertically symmetrical turbulence, this ratio can vary between the limits 1/2 and 2; values <1 are to be expected during the night, and >1 during the day. The practical proof of this result can be given using data published byLettau [16]. Contrary toLettau [16], there is reason to suspect that the exchange coefficients for water vapour and heat are equal.At constant gradient wind, there exists a (fixed) level (z=h) in the ground layer of the atmosphere in which the daily variation of wind velocity has a maximum. Only in this equivalent-homogeneous level, critical values of theRichardson number are possible. Atz=h, the specific kinetic energy as well as the anisotropy of turbulence, , correspond to the respective averages in the entire friction layer. It is shown thatvon Kármán's constant is a function of the duration of measurement.

Résumé Au moyen des dispositions deMonin-Obuchow [1] et de la hypothèse du parcours de mélange, on détermine la forme analytique du profil vertical du vent, de la température et de l'humidité dans les couches voisines du sol. Il en découle également une limitation quant au rapport existant entre les coefficients d'échange de la chaleur et des bouffées. Ce rapport peut osciller entre 1/2 et 2 dans le cas d'une turbulence stationnaire et symétrique par rapport à l'axe desz. Les valeurs inférieures à 1 se rencontrent de nuit, celles dépassant 1 le jour. La preuve pratique de ce résultat est contenue dansLettau [16]. Au contraire de cet auteur, on admet, avec preuves à l'appui, que le coefficient d'échange est le même pour la vapeur d'eau que pour la chaleur.Si le vent de gradient est constant, il existe dans les couches de l'atmosphère voisines du sol un niveau (constant) (z=h) où les variations journalières du vent sont maximum. Ce n'est qu'à ce niveau «d'homogénéité équivalente» que les valeurs critiques des constantes deRichardson sont possible. L'énergie cinétique spécifique de la turbulence ainsi que l'anisotropie de la turbulence sont alors égales à la moyenne correspondante de la couche de friction. On prouve ainsi que la constante devon Kármán est une fonction de la durée de la mesure.

Mit 2 Textabbildungen  相似文献   

20.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号