首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 268 毫秒
1.
历史上,在17世纪和19世纪,分别出现过两个“巴达维亚(Batavia)”,前者是一座城市的名字,而后者是一个国家的名字.更有意思的是,这两个地名相隔甚远,一个位于亚洲,另一个则在欧洲. 亚洲的“巴达维亚”,位于爪哇岛的西北部,即今天的印度尼西亚首都雅加达.其实,早在1527年就有了“雅加达”这个名字,意为“繁荣昌盛的城市”.在当时,雅加达和万丹都是爪哇岛西北部的重要港口,各国商人云集于此进行香料等贸易,其中万丹尤为繁华.  相似文献   

2.
“这是什么地方?” “这里是加拿大.” 这是16世纪法国探险家雅克·卡蒂埃与印第安向导的对话.正是由于这段对话,“加拿大”这个地名才流传下来.但是,一幅古地图却告诉我们,今天冠名近千万平方公里国土的“加拿大”曾经只是一座村庄的名字,而它作为村名也只是一个误会.这幅古地图就是1 547年出版的《瓦拉尔地图集》(Vallard Atlas)中的“北美洲东海岸地图”.  相似文献   

3.
Ping Chen 《地图》2014,(4):104-111
公元前后,罗马帝国正值鼎盛的巅峰,罗马军队跨过英吉利海峡,征服了不列颠岛的大部分,并筑起若干城池,其中一座就是约克.当时约克是罗马第六军团的大本营,驻扎着5000名罗马精兵,成为英格兰北部最重要的行政、军事重镇.306年,君士坦丁就是在这里受将士们的拥戴而黄袍加身的.他后来成为具有世界影响力的帝王——君士坦丁大帝.罗马人撤离不列颠岛之后,约克又成为盎格鲁一撒克逊人建立的若森伯里亚王国的都城.867年,约克被北欧海盗维京人接管,“York”这个名称就是从维京语“Jorvik”(约维克)转变而来的.“York”汉译地名为“约克”.  相似文献   

4.
迪戈加西亚(Diego Garcia)岛是印度洋中部查戈斯群岛的主岛.1 532年,葡萄牙人迪戈加西亚在他的印度之行中途经这里.这本来是无意之间的事情,但西方仍然把这笔“发现”的“功劳”算到他的头上,称这里为“迪戈加西亚岛”.迪戈加西亚其实属于“籍籍无名”之辈,没有多少事迹遗留人间.只因有这么一宗“发现”,居然在世界地图上“永存”了,就他个人而言,也算“三生有幸”.因而,我们在探索这座岛屿的命名原委时,只能简单交代一下,没有多少内容可挖掘,更难有什么“名人轶事”可作谈资.至于“发现”的细节,就越发无踪迹可寻.不过在偌大的印度洋里,来自欧洲人姓氏的地名寥若晨星,而这又是唯一以葡萄牙人姓氏命名的岛屿,也就“物以稀为贵”,格外地引人注意了.  相似文献   

5.
刘伉 《地图》2009,(5):140-141
在当代,石油为能源中的天之骄子,而海湾地区又为世界首屈一指的石油产地,因而扼海湾进出咽喉的霍尔木兹海峡的重要性大增,在当今世界上,仿佛成了千百条海峡中最重要的一个。所谓霍尔木兹,本来是一个城市和港口名字,后来成为岛名,最后才转用为海峡的名字。现在,霍尔木兹以海峡的名声大振,霍尔木兹岛也“健在”,  相似文献   

6.
刘伉 《地图》2014,(6):134-135
合恩角是南美洲最南端的岛屿合恩岛上的山甲角,这座岛屿属智利所有。合恩角名扬天下,但它名字的由来和含义,历来说法不一。一说1578年英国航海客弗朗西斯·德雷克首先到此,把它命名为Horn,Horn就是“(岬)角”的意思。但这个说法并不牢靠,很快为另一种说法所代替。有人认为,1616年荷兰航海家威廉-斯蠹顿和雅科夫·勒美尔二人首次航行到这里,发现了此角。他们根据斯豪顿的家乡荷兰北荷兰省Hoorn城的名字予以命名,这有给斯豪顿记功的意思。中译名本来应该按照荷兰语的读音译为“霍伦(角)”。只是荷兰语原名后来被海上势力更强大的英国人转写为Horn,并且冠上一个英语地名通名Cape(岬角),写作Cape Horn,于是CapeHorn行遍天下,而荷兰语原名就隐而不彰了。中译名“合恩角”,就是据英语拼写音译而来的。不过,在西班牙语里(智刊是说西班牙语的国家),它既不叫Hoorn,也不叫Horn,而是叫Hornos,全名Cabode Hornos。按西班牙语的读音,就应该改译为“奥尔诺斯角”。  相似文献   

7.
陈出云 《地图》2013,(6):138-139
今天正陷入危机的叙利亚,是一个历史非常悠久的古国.在古代叙利亚的土地上,最如雷贯耳的地名,不是今天的首都大马士革,而是位于阿西河下游平原的安条克(Antioch).从公元前4世纪开始,一直到13世纪,安条克都是叙利亚乃至整个东地中海世界最重要的城市之一.同时,安条克不只是一个地名,还是国名、人名.一个十字军国家、10多座城市、10多位国王以及几位著名学者都以安条克为名.更神奇的是,当“安条克”这个名字因为持续的战乱在历史上隐去之后,1851年竟然又远赴重洋在美国“复活”,并且一直保留到了今天.而安条克的原址,则被改名为“安塔基亚”(Antakya),沦为了一个普通的城市.  相似文献   

8.
陈出云 《地图》2014,(4):138-139
1939年,第二次世界大战爆发的前夜,整个欧洲都因为一座城市而紧张万分.当时,这座城市名叫“但泽”,由其引发的“但泽危机”已困扰欧洲近一年,却似乎再也看不到和平解决的希望.“但泽危机”是第二次世界大战的直接导火索,而小城但泽为何会引发世界大战,还要从这座城市纠结的历史说起.但泽,今名“格但斯克”,位于波兰北部,南扼维斯瓦河口,北临波罗的海,战略地位十分重要.这座城市兴起于10世纪末,最初由波兰国王建立,因此诞生之初,它有一个波兰语的名字——格但斯克.在其后的三个世纪里,波兰人给予了这座城市繁荣,但1 4世纪条顿骑士团的入侵不仅改变了格但斯克的命运,而且打开了“潘多拉的盒子”.  相似文献   

9.
陈出云 《地图》2014,(1):136-137
如果不是因为“海上丝绸之路”联合“申遗”的造势,“明州”这个尘封数百年的名字或许早已被人淡忘。不过,与那些随城市名一道湮灭的古城不同的是,明州至今仍是中国最为重要的港口城市之一,只不过它的名字换作了“宁波”。  相似文献   

10.
在世界上数以干计的大小半岛名称里,“鸟头半岛”别开生面,“极乐鸟半岛”更是独树一帜.它们的命名都着眼于鸟类,前者是无中生有的虚拟,后者则是百分之百的写实.“鸟头半岛”和“极乐鸟半岛”为同一半岛的前后名称,该半岛位于新几内亚岛(伊里安岛)的西部(上图中框线以内),在行政区划上属于印度尼西亚的西巴布亚省. 整体看来,新几内亚岛(伊里安岛)像一只浮游在浩瀚洋面上的大水鸟.这不仅因为它整体的平面轮廓使人产生如此联想,还因为(甚至主要因为)它西端突出的半岛酷似鸟头.  相似文献   

11.
廖平 《地图》2014,(5):106-113
美国好莱坞附近的比弗利山(Beverley Hills)众星云集,《比弗利山超级警探》等影视作品也以此地为背景,而这座影视名城的名字,最初源自英格兰东约克郡的一个小镇贝弗利(Beverley).贝弗利虽然算不上旅游胜地,但这座人口不到3万的小镇时常被一些媒体和机构评为英国最宣居的地方之一.自豪的地方人士形容贝弗利是英国的“隐藏瑰宝”,足以令到访的游客:“大呼相见恨晚!”  相似文献   

12.
蔡天新 《地图》2010,(3):94-101
在现代汉语里,欧洲各国的主要城市名大多采用音译,雅典是仅有的少数几个例外之一,它的中文名"雅典"与希腊语(Athinai)或英语(Athens)里的发音都有着较大的差异。可以这么说,早期的中文翻译家们把最高贵的名字留给了这座城市,而把最美丽的名字留给了太平洋彼岸的新世界(美洲和美国)。  相似文献   

13.
本真生活 在岛屿众多的爱琴海,位于希腊佐泽卡尼索斯群岛(Dodecanese islands)最北端的帕特莫斯岛(Patmos)只是一座蕞尔小岛.相比炙手可热的白色梦乡圣托里尼岛(Santorini),帕特莫斯岛则显得默默无闻.  相似文献   

14.
刘伉 《地图》2009,(4):148-149
世界上有些地名,原来的结构和含义比较复杂,不是一个词而是一句话。在中亚地名中就有这么一个例子。中亚的著名太湖——成海里,除了几百个零星小岛不计外,共有三座大岛。位置稍微偏北的一座叫巴尔萨克尔梅斯岛,岛名的罗马字母转写词形为Barsa Kelmes。这虽然是根据俄语名音译或者转写的,但它不是俄语词。懂俄语的人看见它同样“莫知所云”。这也是难怪,因为就俄语而言,它又是从当地的语言——哈萨克语音译过去的,而在哈萨克语中,它不是一个单纯的词,而是完完整整的一句话,翻译过来就是:“去了回不来。”  相似文献   

15.
陈平 《地图》2011,(5):106-111
塔下村位于福建省漳州市南靖县,是著名的侨乡。塔下并没有塔,在客家话里,“踏下”与“塔下”谐音,张氏子孙为了纪念先祖的原住地马头背踏下山,所以就有了后来的这个名字。村里有一条清澈的溪流,每隔百米左右便有一座石板桥将溪流两边的土楼民居连为一体,不是水乡,胜似水乡,因此塔下又被人们称为“闽南周庄”。  相似文献   

16.
青年朋友们: 为了纪念五四青年节,部党组决定召开这个座谈会.今天请一些青年代表来座谈,主要是发扬五四精神,结合“两学一做”学习教育和“能力建设年”活动,听听大家对岗位认知、岗位能力和岗位履职尽责方面的想法.  相似文献   

17.
左弦 《地图》2012,(4):24-31
城市是一本饶有兴味的书,一栋栋建筑是字,一条条道路是句。一片片街区是章节,一座座公园是插画……即使不被喜爱,这本书至少也很耐读,就像拜伦虽然偏激地声称伦敦是“一个该受到诅咒的地方”,却也不得不承认伦敦“也是这个世界上唯一一个有趣的地方”。  相似文献   

18.
王观宇 《地图》2001,(1):44
当你打开《中国地图册》面对河北省地图时 ,在其东部乐亭县南边 ,可看到有一个名叫石臼陀的小岛 ,这个面积只有 1km2 的小岛 ,如今人们叫它为“快乐岛”。近十年来 ,每年春秋两季都有外国人来到岛上观鸟。岛上杂草丛生、荆棘遍布 ,除了驻过军 ,以往只有季节性的渔人上过岛。 1987年 ,英国著名观鸟人马丁·威廉来到岛上 ,看到期望之中和意料之外的许多鸟。在向国际鸟类爱好者介绍这个岛时 ,马丁用了“快乐岛”这个名字。之后 ,每年都有国外人士上岛观鸟、考察 ,做鸟类研究。这里海滨是泥滩 ,不宜开浴场 ;岛上地貌单调乏味 ;白天烈日炎炎 ,…  相似文献   

19.
在福建省漳浦县湖西畲族乡的硕高山下,安卧着一座叫“赵家堡”的古老城池.堡内的村民姓赵,但畲族中并没有这个姓氏.查阅世代相传的家谱,方知赵家堡人竟是逃亡至此的南宋皇族后裔. 来到赵家堡的游客须从写着“东方钜障”的城门进入,这里原是赵家堡的东门,是明代抵御倭寇的东方屏障,如今成为开门揖客的正门.明代万历年间,倭寇侵扰我国东南沿海,这座古堡正是为了防范这些来自东方的海盗而建的.  相似文献   

20.
廖平 《地图》2014,(6):106-113
英格兰西南部的格洛斯特(Gloucester)是一个只有约12万人口的小城,平日空荡荡的街道略显萧索。不过若在此稍作停留,就不难发现这座表面上平淡无奇的小城其实是一部浓缩的英国历史收科书,因为从罗马时代直到现代的每一个时期里,它都写下了重要的篇章。公元1世纪,罗马军队在不列颤西南的塞文河(River Severn)东岸修建了一座堡垒,名曰“格勒乌姆”(Glevum)。这座堡垒便是后来的格洛斯特,其名称便是由拉丁语“Glev”加上古英语“ceaster”(意为“城堡”)所组成,后来演变成现代英语“Gloucester”。今天格洛斯特市中心有四条交叉的商业步行街,即东门街(Eastgate)、西门街(Westgate)、北门街(Northgate)和南门街(Southgate)。和其他英国城镇不同,这里的“gate”并没有古挪威语“街道”的意思,所指的就是罗马时期从堡垒内通往东西南北四个城门的干道。今天在东门街的地下仍然可以看到罗马时期的建筑遗存。格洛斯特的市民在南门街上树立了罗马皇帝涅尔瓦骑马像,这位“五贤帝”之一于公元97年将格勒乌姆升格为罗马帝国级别最高的城市——殖民城(colonia),并用自己的名字为其冠名为“Colonia Nervia Glevensium”。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号