共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
2.
地名译写 (简称译名 )包括外语地名汉字译写、汉语地名罗马化、少数民族语地名汉字译写及其罗马化等。译名工作在我国已有较久的研究历史。由于外交和国防的需要 ,在建国之初曾有过比较繁荣的时期。但是随着时间的推移 ,译名工作得不到人们的重视 ,从事这一工作的人员也越来越少 ,到90年代初 ,译名工作一度进入低谷 ,与我国经济迅速发展 ,国际交往日益频繁的社会需要不相适应。因此 ,民政部地名研究所在建所之初 ,就很重视译名工作 ,成立了译名室 ,并且投入较多的研究力量 ,针对译名工作的现状和社会各部门的需求 ,确定发展方向和部署主要… 相似文献
3.
4.
10月13日至15日,由民政部地名研究所、《中华人民共和国政区标准地名图集》编辑部召开的“全国地名图与地名标牌标准宣传贯彻座谈会”在河北省石家庄市举行。来自江苏、辽宁、四川、黑龙江等十几个省市的代表出席了会议。民政部地名研究所副所长刘保全主持会议并作重要讲话。河北省民政厅副厅长程鸿飞到会致词并介绍了河北省地名工作。会议听取了河北省编制标准地名图的经验,讨论通过了在《中华人民共和国政区标准地名图集》成功之后,继续与总参测绘局合作,编制国家和省级政区地图(标准政区名称版)的方案。受全国地名标准化技术… 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
9月11日上午,中华人民共和国民政部、中国人民解放军总参谋部测绘局在人民大会堂贵州厅联合举行《中华人民共和国政区标准地名图集》首发式,向建国50周年大庆献礼。全国人大常委会副委员长程思远,原全国人大常委会副委员长、著名社会学家费孝通为这部大型专题地图集即席题词程思远:使用标准地名,绘制精美地图。费孝通:规范语言文字,使用标准地名。首发式在民政部区划地名司司长、图集副主编靳尔刚主持下进行。民政部副部长、图集编委会副主任委员、主编李宝库,总参谋部测绘局局长、图集编委会副主任委员李志光分别代表主编单位… 相似文献
10.
一、沿海城市地名法制化建设的必要性 近年来,广东东莞市地名管理工作,虽然取得了很大成绩,但是距离我国城市现代化管理水平,还差得得很远。究其原因,主要是由于地名法制化建设还没有完善,地名工作关系没有理顺。民政部颁发《地名管理条 相似文献
11.
12.
13.
20世纪50年代初,德语地名汉字译写工作进入地名界翻译的视野。1956年,曾世英先生提出了“名从主人是翻译外国地名的最高原则,一般地名应按主人的称说和读音按统一的译音表译写,惯用已久的少数地名克按约定俗称的原则处理。”这条外国地名译写原则,从此成为中国地名译写界遵守的不变法则,促进了外国地名汉字译写的统一。 相似文献
14.
15.
自1995年元月1日民政部地名研究所 (中国地名研究所 )正式开办以来 ,至今整整5个年头了。它是在国家机构改革、面向市场经济的形势下成立的。如何适应这种形势 ,搞好地名科研工作 ,是地名研究所面临的新课题。经过五年来的探索、奋斗 ,摸出了一条符合国情的科研新路 ,研制了一批新的成果 ,为地名研究的进一步发展奠定了基础 ,铺垫了一条既能产生社会效益 ,又能产生经济效益的康庄大道。一、地名研究方向与任务的确定地名研究是探索地名起源、语词结构、含义、演变、分布规律、读写标准化、功能 ,以及地名与自然和社会环境之间关系的一… 相似文献
16.
17.
海域地名是中国海洋文明的历史见证,在维护海洋权益、发展海洋经济等方面发挥着重要作用。依据地方志等历史资料,以“海(洋)”地名为例,对中国海域地名的源流和时空特征进行分析。研究表明:①中国海域地名具有较强的稳定性和生命力,其发展可以分为海域地名的空间指代模糊时期(先秦至宋代)、海域地名的空间指代清晰时期(宋代至清末)、海域地名中西融合时期(清末至1949年)、海域地名的系统整理和有序管理时期(1949年以后)4个阶段。②中国海域地名的得名原因主要可分为7种:因方位得名、因岛礁沙洲得名、因水文特征得名、因沿陆岸(或较大岛屿岛岸)的地理事物(政区、聚落、山峰等)得名、因航海相关的传说等得名、因海洋出产得名、因海域地形得名。③中国海域地名的空间分布呈现出明显的南北差异,以长江口为界,南方沿海诸省级行政区(含香港特别行政区、澳门特别行政区)的海域地名数量远高于北方,南方又以浙江、福建、广东三省为最,岛屿数量等自然地理因素和海洋贸易等社会经济因素是造成此种差异的主要原因。④2018年国家海洋局、民政部受权公布了《我国部分海域海岛标准名称》,其中的“海(洋)”地名是1980年代中国海域海岛地名普查成果的体现。针对中国海域地名整理和研究的现状,提出加强海域地名的整理、公布与命名,明确海域的相关概念,规定海域地名的通名,海域地名的处理需符合国家海洋权益4条建议。 相似文献
18.