共查询到19条相似文献,搜索用时 78 毫秒
1.
针对目前西班牙语地名翻译主要以人工翻译为主,效率低下,翻译质量也会因翻译者的个人情感与水平不同而出现较大差异的问题,该文提出一种西班牙语地名机器翻译的方法,设计了自动翻译流程,并对地名中通专名的区分、翻译模板的构建、专名音译3个核心环节进行研究,设计了基于统计语言模型的未登录地名通名的发现、基于大规模语料库的翻译模板构建与训练、基于双向最大匹配的音节切分方法进行专名音译等方法,实验结果表明,该方法能有效批量翻译西班牙语地名,从而提高西班牙语地名翻译的准确率和效率。 相似文献
2.
3.
4.
针对目前人工翻译地名效率低且西班牙语地名专名自动化音译研究尚为空白等问题,该文通过分析西班牙语语法规则和发音特点,提出基于先验知识的西班牙语地名专名自动化音译方法。通过构建西班牙语地名先验知识库,将先验知识分为实例类先验知识和规则类先验知识,作用于专名音译,分为基于实例类先验知识的音译和基于规则类先验知识的音译,来对西班牙语地名进行专名音译。将该方法应用于西班牙语地名专名音译,结果与翻译软件对比分析,该方法的音译结果符合音译规则,更加规范,准确率高,证实了该方法的可行性。 相似文献
5.
为了提高俄语地名翻译效率,本文通过分析俄语语音特点和俄语地名音译规则,构建了俄汉音译对照表,提出了一种俄语地名专名自动快速音译方法。该方法在俄语地名音节切分的基础上,基于正向最大匹配原则,完成切分后子字符串与俄汉音译对照表词条机械匹配,进而实现俄语地名专名音译。经过地名翻译实验,验证了该方法的可行性,对于俄语地名翻译工作具有重要的现实意义。 相似文献
6.
7.
8.
9.
关于小比例尺地图上我国地名罗马化的几点设想 总被引:1,自引:0,他引:1
我国地名的罗马化长期存在分歧混乱。《汉语拼音方案》法定后椐以拼写的我国地名,经联合国地名会议通过,已成为中国地名的国际标准。在小比例尺地图上,为了图面清晰,如何处理地名的拼写,本文提出四点建议。 (1)现行汉字版小比例尺地图上,对专名为双音节或多音节的县名的通名县字往往脱落,而当专名为单音节时,通名保留并和专名联写。这在体例上似乎存在矛盾,其实是符合现代汉语习惯的。(2)少数民族自治县行政单位驻地名称大都用一长串汉字称说。现在汉字版地图上有的标全称,有的标简称。在罗马化时以采用简称为宜。(3)台湾方面地名的音译沿用威妥玛式。台湾已于1984年制订了《国语注音符号》第二式,并于1986年公告正式使用。如果它也适用于地名的罗马化,在一国两制的前提下,我们今后出版的地图上也宜采用。(4)现行的地名罗马化的地图集中,对多音节县名只标专名,不见通名,但其所附的地名索引中则专名和通名并列,并分写。而对单音节县名,在图面上专名和通名并列并联写。但在索引中则分写,形成图面和索引的矛盾。国际电信联盟对我国的多音节县名略去通名,对单音节县名则专名和通名并列,并联写。这正和图面相同,有利于地名标准的推广。此外,本文还列举大量统计,说明单音节县名是古代遗留下来的,不合现代汉语习惯。这对今后我国地名的标准化也有深远的参考意义。 相似文献
10.
地名匹配是地理信息检索、多源地理空间数据集成及更新中的关键技术问题。本文根据规范汉语地名构词特点,依据地名通名与地名类型的关系,建立规范地名通名语义知识库,并将由其提供的地名语义作为地名相似度匹配的重要指标。针对基于字面和空间数据的地名匹配方法存在的不足,面向规范地名提出一种综合了地名专名字面相似度和地名通名语义相似度两种因素的复合相似度匹配算法模型。该模型模拟人的认知习惯,根据通名语义相似度程度,通过单调函数关系动态设置专名和通名相似度各自的权重值,利用动态加权方法求得复合地名相似度指标。在上述模型基础上,本文提出了汉语地名匹配策略和流程,利用通名蕴含的语义增强汉语地名匹配算法的理论基础和完备性,提高了地名匹配算法准确率。实验结果表明该模型符合认知习惯,验证了该方法的合理性和有效性。 相似文献
11.
12.
《制图学和地理信息科学》2013,40(2):128-144
Prof. Dr. Eduard Imhof, dean of European cartographers, has been an astute student of the esthetic-scientific characteristics of the cartographic method. In this paper published 13 years ago, he draws upon his long experience in map design and production to formulate a series of precepts about positioning or locating the lettering on maps in relation to the various functional aspects of the map and the individual named features. Noting that legibility and clarity of the map depend on good name positioning—each name having only one optimum position on the map—he encourages the use of a graphic draft of lettering to determine this position. 相似文献
13.
14.
《测绘科学技术学报》2013,(6)
客观世界中的各种事物之间都存在一定的相似性。相似性越高,两个事物的共有信息量则越多,表明两个事物表示同一个实体的可能性就越大。因此,相似性理论技术在地理空间数据的匹配更新中能够发挥重要作用。本文通过对地理空间数据几何相似性和语义相似性的分析研究,将其引入地名数据匹配及一致性处理中,给出了相关匹配模型和算法,提出了一种基于几何和属性相似性的地名数据匹配方法和技术,并通过相关实验验证了匹配算法的可行性。实验证明,该算法具有一定的理论意义和实用价值。 相似文献
15.
16.
论述信息化测绘时代地名在空间数据获取、处理、交换服务、信息应用和功能取向方面的作用。认为地名是测绘地理信息产品主动式更新的引擎,信息服务的载体,同时其信息获取将是未来信息化测绘的一个技术瓶颈;认为政府和测绘地理信息工作者应更加重视地名信息的获取更新工作,并分析未来采用带智能芯片的地名标志及其读取设备快速获取地名信息的可能性。 相似文献
17.
18.
19.
地名专题数据作为基础地理信息的关键因素,是任何与位置相关的信息的最本质支撑,是以大数据为中心的知识信息时代最根本的经济保障。针对厦门市地名专题数据更新与采集技术实现问题,提出一套科学的方法,并对其具体实施步骤进行详细分析,形成了地名专题数据更新与采集的作业流程,以此来为今后地名专题数据的更新与采集提供一定的参考依据,从而进一步促进我国城市建设的可持续发展。 相似文献