共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
针对目前西班牙语地名翻译主要以人工翻译为主,效率低下,翻译质量也会因翻译者的个人情感与水平不同而出现较大差异的问题,该文提出一种西班牙语地名机器翻译的方法,设计了自动翻译流程,并对地名中通专名的区分、翻译模板的构建、专名音译3个核心环节进行研究,设计了基于统计语言模型的未登录地名通名的发现、基于大规模语料库的翻译模板构建与训练、基于双向最大匹配的音节切分方法进行专名音译等方法,实验结果表明,该方法能有效批量翻译西班牙语地名,从而提高西班牙语地名翻译的准确率和效率。 相似文献
2.
3.
4.
5.
光学传感器在夜晚和云雨天气难以成像,合成孔径雷达(synthetic aperture radar,SAR)虽然能够全天时、全天候工作,但其成像难以理解,对此提出利用SAR影像翻译为光学影像的新思路来弥补二者的缺陷。给出了遥感影像翻译定义,提出一套包含图像理解、目标转换等环节的影像翻译技术流程。通过支持向量机分类、种子填充和基于样本的纹理合成算法等手段实现SAR影像典型目标向光学影像的转换与表达。最后,利用该方法实现了ENVISAT-ASAR转换为Landsat TM,ALOS PALSAR转换为GeoEye的两类影像翻译,并利用SAR影像翻译结果修补光学影像空缺。影像翻译和补缺实验证明了SAR影像翻译为光学影像的可行性和有效性。 相似文献
6.
7.
探讨了地图书籍中中国地名对外翻译的基本原则,表述了国家有关地名管理条例和目前地名对外翻译的发展趋势,针对地名对外翻译中出现不一致的现状,深入地探讨了出现问题的根源,使人们对地名的对外翻译情况有一个比较全面的认识。 相似文献
8.
9.
针对当前单一数据源地名翻译准确率低下的问题,该文从属性相似度等方面出发,利用互联网地名及地图资源,提出了一种基于多数据源的全球地名匹配与翻译方法。设计并开发了基于多数据源的地名翻译工具。使用该方法完成了对全球1∶1000000矢量数据的批量化地名数据处理及地名规范化整理。实验证明,使用该方法较大程度减少了地名处理时的人工工作量,提高了地名匹配效率及其准确性,具有一定的工程实用价值。提出了一种基于多数据源的全球地名匹配与翻译方法,一定程度上改善了单一数据源地名翻译准确率与翻译效率低下的问题。 相似文献
10.
[本刊讯]近日,中国测绘科学研究院同仁聚会,庆贺我国测绘界著名翻译家李道义同志80华诞。李道义同志系辽宁沈阳人,1948年3月参加革命,同年8月就读于东北民主联军总司令部附设外国语学校(后更名为哈尔滨外国语专科学校)。毕业后曾在空军担任俄语口译工作,曾到空军某航校进修。1953年3月调至军委总参谋部测绘局工作,任翻译组副组长(组长是著名大地测量学家胡明城),组织测绘科技文献翻译工作。1956年国家测绘总局成立后,李道义同志一直在总局系统(包括局机关、中国地图出版社、中国测绘科学研究院)工作,曾任局首席顾问雷秀克翻译,翻译组组长,室… 相似文献
11.
12.
13.
14.
15.
地名的英译与东西方的民族文化差异有着密切的关系,翻译标准的不同也造成了各地地名译法的混乱。本文以新的英文版杭州旅游图为例,着重阐述了地名在旅游图中的基本翻译原则。 相似文献
16.
17.
为了提高俄语地名翻译效率,本文通过分析俄语语音特点和俄语地名音译规则,构建了俄汉音译对照表,提出了一种俄语地名专名自动快速音译方法。该方法在俄语地名音节切分的基础上,基于正向最大匹配原则,完成切分后子字符串与俄汉音译对照表词条机械匹配,进而实现俄语地名专名音译。经过地名翻译实验,验证了该方法的可行性,对于俄语地名翻译工作具有重要的现实意义。 相似文献
18.
19.
20.